Theme enfant (fils) : le fichier style.css

Le dossier theme :

dossier theme parent et enfant

dossier theme parent et enfant


Ici, seuls les (rares) fichiers modifiés sont présents
page.php et single.php contiennent les balises sous le titre pour indiquer le lien vers les articles dans les autres langues.
category.php une petite modification pour rendre la description traduisible.
functions.php est important et sera décrit par la suite.

Le court style.css :

@charset "UTF-8";
 
/**
 * Theme Name: Twentyten Multilingual Child
 * Theme URI: http://dev.xiligroup.com/
 * Description: Twentyten based but including features for multilingual context with xili-language plugin
 * Author: dev.xiligroup.com ms
 * Author URI: http://dev.xiligroup.com/
 * Version: 0.9
 * Tags: child theme, tabs, multilingual
 * Template: twentyten
 */
 
@import url('../twentyten/style.css'); /* the most important line of the style.css of a child from his parent twentyten */
 
/* some few modifications for xili-language list */
ul.xililanguagelist {list-style: none !important ; margin-left:0 !important ;}
 
/* example in header menu if filter xiliml_infunc_language_list is on */
 
ul.menu li.lang-fr_fr a {background: transparent url('images/flags/fr_fr.png') no-repeat center 13px;}
ul.menu li.lang-en_us a {background: transparent url('images/flags/en_us.png') no-repeat center 13px;}
ul.menu li.lang-de_de a {background: transparent url('images/flags/de_de.png') no-repeat center 13px;}
ul.menu li.lang-es_es a {background: transparent url('images/flags/es_es.png') no-repeat center 13px;}
 
li.lang-fr_fr:hover > a {background:  #333 url('images/flags/fr_fr.png') no-repeat center 13px !important;}
li.lang-en_us:hover > a {background:  #333 url('images/flags/en_us.png') no-repeat center 13px !important;}
li.lang-de_de:hover > a {background:  #333 url('images/flags/de_de.png') no-repeat center 13px !important;}
li.lang-es_es:hover > a {background:  #333 url('images/flags/es_es.png') no-repeat center 13px !important;}

ul.menu li.lang-fr_fr, ul.menu li.lang-en_us, ul.menu li.lang-de_de, ul.menu li.lang-es_es {text-indent:-9999px; width:18px;}

Dans un ‘child theme‘, le fichier le plus important est style.css avec la ligne

* Template: twentyten

et la ligne

@import url('../twentyten/style.css');

Les avantages de l’approche du thème enfant :

Le thème parent N’est PAS modifié.
Le thème enfant (qui est sélectionné dans la page thèmes du menu apparence) est facile à maintenir mais nécessite une bonne connaissance du thème parent.
Le thème fils contient le sous-dossier avec les fichiers de langue .mo (sans modifier ceux du thème parent).
Pour l’extension xili-language, quand on peut pas utiliser les “hooks” api pour gérer les changements de langue des items, il est facile d’ajouter quelques balises et fonctions proposées par l’extension. On peut ajouter des filtres et actions pour personnaliser l’extension (comme ici les drapeaux du widget liste des langues ou boutons radio de la recherche).

la suite

Publié dans Mode d'emploi, Actualités | Marqué avec , , , , | 3 commentaires

Qu’est-ce qu’un thème fils ? Exemple pour un site multilingue.

Cet article pour introduire une série afin d’expliquer comment avec quelques modifications et selon la voie du thème enfant (child theme) ne contenant que quelques fichiers adaptés, on peut créer facilement un site multilingue bien organisé.
Ici sur ce site, le thème enfant nommé twentyten-xili et son parent le thème par défaut twentyten.
Dans le fichier functions.php, quelques fonctions clefs sont ajoutées pour personnaliser les moyens procurés par l’extension xili-language. Le fichier fils style.css est très court et ne contient que les lignes pour formatter les items du menu de langues sous l’entête (ajouté automatiquement) et dans la barre latérale.

Prochain épisode : le thème fils et son style.

Publié dans Actualités | Marqué avec , , , | 2 commentaires

La trilogie d’extensions pour des sites multilingues progresse : xili-tidy-tags 1.4.1 est disponible

La sortie de WordPress 3.0 et toutes les phases préliminaires ont été l’occasion de réviser le code de xili-tidy-tags. Pas de grandes modifications mais des vérifications profondes du code et de la compatibilité avec les fonctionnements mono et multisite de WordPress 3.0. Ainsi, comme vous pouvez le voir sur ce site même, les nuages de mots à droite varient selon la langue principale choisie et constituent une façon originale de classer ces mots-clés selon leur langue ou leur sémantique (marque déposée par exemple). Rappel : Comme les autres extensions de la trilogie, il n’y a pas de création de nouvelles tables mais une simple utilisation de celles liées à la taxinomie.

Pour télécharger, utiliser le dépot WP ou la mise à jour interne des extensions dans le tableau de bord.

Publié dans Actualités | Laisser un commentaire

xili-language 1.7.1 est dispo : menu de navigation selon la langue courante…

Jusqu’à la précédente version 1.7.0, il n’était pas très aisé de préselectionner les pages du menu de navigation selon la langue. C’est chose faite avec la version 1.7.1. Seul l’insertion des balises de thème comme wp_list_pages() avec les paramètres ad’hoc permettait ce choix. Avec WP 3.0 et ce nouvel outil intégré de fabrication des menus, il est possible pour l’extension xili-language d’y insérer automatiquement la sous-sélection selon la langue courante.

Comment faire : étape par étape avec le thème ‘twentyone’

  1. Vérifier que le menu de navigation soit bien activé.
    Top Menu settings

    Top Menu settings

  2. Pour le site web, préparer les pages du menu et bien-sûr les traductions selon les langues à afficher :
    Pages and translated pages

    Pages and translated pages

  3. Activer l’insertion dans la page de réglages de xili-language.
    Activation of automatic insertion of sub-selection of pages

    Activation of automatic insertion of sub-selection of pages

  4. Utilisez sans limite…

F.A.Q.

  • Comment insérer seulement les pages fille de la page #2 dans le menu ?
    Comme dans le template-tag wp_list_pages(), vous pouvez ajouter des paramètres pour sous-sélectionner. L’extension va elle ajouter les paramètres pour avoir une requête et un affichage conforme.

    La paramètre comme décrit dans le codex

    La paramètre comme décrit dans le codex

  • Autres questions ?
    Allez sur le forum, et réponse viendra !.
Publié dans Mode d'emploi, Actualités | Marqué avec , , , | Laisser un commentaire

Extension xili-language : Création d’un site internet multilingue avec WordPress 3.0 et son thème de base “twentyten”.

La nouvelle version 3.0 de WordPress est telle qu’il est aujourd’hui plus facile de créer un site multilingue avec l’extension xili-language et un peu de méthode sans être un webmestre avec des connaissances en php etc…

xili-language reste aussi une boîte à outils très puissante pour les webmestres et designers de sites de gestion de contenu (CMS)multilingues. Ces aspects ne sont pas traités ici.

Qu’est-ce qu’un site multilingue ?

C’est un site qui contient des articles et des pages en différentes langues, chacun ayant (ou non) une traduction/adaptation dans une autre langue. Pour le visiteur, qui, souvent, arrive sur le site après une recherche, il va découvrir non seulement l’article recherché mais tout le thème de WordPress (les menus, la barre latérale, les intitulés des catégories) sera affiché dans la même langue que celle de la page ou l’article ciblé.

Ne pas confondre avec la localisation qui fait une traduction figée du look du site (thème) qui ne sera que dans la langue de son auteur.

Enfin, les auteurs du site multilingue reste maître des contenus. Il n’y pas de traduction automatique par des robots.

L’extension xili-language ajoute une taxinomie “linguistique” qui ne rentre pas en conflit avec les autres classifications “sémantiques” du site. Donc un article reste un article, une page, une page avec son titre, son contenu, son extrait (résumé) et sa classification (catégories , mots-clefs,…) etc… Pas de modification intempestive de l’interface auteur ou d’ajouts de tables inutiles dans la base WP. Chaque auteur n’interfère pas sur l’auteur dans l’autre langue. Depuis la version WP 2.3, xili-language reste fonctionnelle et tire progressivement partie des améliorations du noyau (core).

Comment ça marche ?

L’extension xili-language utilise les potentialités de WordPress (taxonomies, hooks, api, etc…) pour interpréter le classement par langue et adapter les fichiers de traduction (.mo) disponibles dans le thème du site.

De base, un thème localisable est un thème qui va changer de langue selon la langue choisie dans wp-config.php et qui est celle de l’interface auteur (tableau de bord) du site.

Dans un contexte multilingue, il est nécessaire d’avoir plusieurs langues disponibles pour la partie visiteur, la partie auteur pouvant rester dans la langue du webmestre. Le plus souvent la langue par défaut est l’anglais (celle de WordPress) et donc les fichiers de traduction (.po et .mo) se réfèrent à cette langue (lignes msgid). La ligne msgstr étant celle du texte traduit.

msgid "Comment %d does not exist"
msgstr "Le commentaire %d n’existe pas."

Comme le thème par défaut “twentyten” est en anglais, la langue pivot pour le site multilingue dans notre exemple sera l’anglais.

Extrait du fichier search:
_e( 'Search Results for: %s', 'twentyten' );

A retenir, car pour définir les textes clés de description du site et les catégories on fera de même.

Liste des catégories

Liste des catégories

Que préparer ?

Pour le thème “twentyten”, il suffit d’ajouter les .mo des langues choisies dans les kits d’installation WordPress et de les ajouter dans le dossier languages du thème du site installé. Pour cet exemple, nous allons prendre quatre langues, le français, l’allemand, l’anglais et l’espagnol.

Comment traduire les termes propres au site (catégories, libellés,…)

Soit, vous disposez de poEdit et d’un éditeur de texte pour compléter les fichiers .po, soit, vous utilisez l’extension xili-dictionary (en beta à cause de son interface spartiate – sans javascript pour les listes et leur pagination mais stable – que nous utilisons quotidiennement).

Etape par étape

Exemple pour un site unique (le mode multisite (ex wpmu) sera traité ultérieurement car nécessite une approche un peu différente dans la gestion et le lieu des fichiers de type .mo)

Installation de wordpress 3.0,

Activation du thème par défaut “twentyten”,

Ajout des fichiers .po et .mo des langues ciblées (ici fr_FR, de_DE et es_ES)

On les trouve dans le sous-dossier languages du dossier du thème twentyten de chaque kit.
http://es.wordpress.org/
http://fr.wordpress.org/
http://de.wordpress.org/

Activation des extensions xili-language (choix des langues) et xili-dictionary

Création d’une catégorie – par exemple “Actualités” donc “News” et sa description (“Recent news about website”) puisque la langue pivot est l’anglais.

Création d’un ou deux articles en français et/ou en anglais qu’on va apprendre à relier si leurs contenus sont la traduction – adaptation de l’autre.

Ajout des widgets spécifiques de xili-language – les configurer,…

Personnalisation du nouveau système de menus de l’entête (wp_nav_menu)

Le menu de navigation

Le menu de navigation


Les mots-clés et l’extension xili-tidy-tags.

Détails des étapes décrites précédemment
[MISE A JOUR ] La suite sera un peu différente de celle qui avait été initialement prévue, car elle sera la suite commune entre cet article et la série sur le theme fils (enfant). En effet, le choix a été fait de ne pas modifier le thème original twentyten. Pour faciliter les explications, le thème fils ‘twentyten-xili‘ sera mis à disposition dès le prochain épisode.

A suivre…

Publié dans Mode d'emploi | Marqué avec , , , , , | 12 commentaires